Sunday, February 15, 2026

HƯỚNG DẪN PHÁT ÂM – GUIDE TO PRONUNCIATION (THẦY- ĐẶNG NGỌC SINH & GS. TRẦN NGỌC DỤNG / ĐỒNG BIÊN SOẠN)

 


HƯỚNG DẪN PHÁT ÂM 
GUIDE TO PRONUNCIATION

     Về phương diện phát âm, tiếng Việt tương đối thuần nhất; nghĩa là đa số các mẫu tự tiêu biểu cho âm gì thì luôn luôn có cách phát âm như vậy chứ không thay đổi. Ngoại trừ  ă và â là hai mẫu tự khuyết cần phải tập để phát âm cho đúng. Thí dụ: Mẫu tự a thì đọc thành âm [a] dù nó đứng đầu, đứng giữa hay cuối chữ – an, nan, na.          Phonologically, Vietnamese is phonemic, which means each of the    vowels is pronounced the same as it occurs in any word

     a     ă _    â _    e     ê      i      o      ô      ơ      u      ư      y

    [a]   [ɐ]   [ɤ]     [ɛ]   [e]   [i]    [כ]    [o]   [ǝ]    [u]    [ա]  [i, ij]

b_  âm môi [b] giống y như của tiếng Anh [b] như bee, bay, bow. Nó có thể kết hợp với hầu hết các mẫu tự chính (chính tự).

The bi-lablial [b] is the same as English [b] as in bee, bay, bow. It can go with most vowels.

b_   ba   bă_  bâ_  be   bê    bi    bo    bô    bơ   bu    bư 

Nên nhớ:  Mọi chữ với ă và â đều cần phụ tự cuối mới thành chữ. Do đó các thí dụ dưới đây chỉ để tập phát âm mà thôi. Những chữ đó ‘không đúng phép chính tả’ và được ký hiệu bằng gạch nhỏ tiếp theo sau.

Remember: All practices with ă and â like __ and __, which need finals to form a word, are for pronunciation purpose only.  The non- phonotactically existent words are not spelled out but marked with an N dash (or an underscore).

c_/k_ Cả hai đọc thành âm cúa mềm [k] nhưng có sự kết nối khác nhau về chính tả.

Both the  c_ and k_ are pronounced a velar sound [k] but their orthographic combinations are different.

c_ goes with  a     ă      â       -      -      -      o     ô    ơ    u    ư

k_ goes with  a     -       -       e      ê   i,y    -     -      -     -      -

 d_  giđọc thành âm cúa cứng giống nhau nhưng tuỳ theo miền. Người miền  Trung và Nam thì đọc [j] như young, you, nhưng người miền Bắc đọc thành [z] như [zu] zoo, zinc của tiếng Anh, . Hai mẫu tự này có thể kết hợp với hầu hết các chính tự.

The palatal d_ and gi_ are both pronounced [j] as in young, you, by the majority of Vietnamese (the Central and the South) or [z] as in zoo, zinc, by speakers from some parts in the North. They can go with most vowels.

d_   da    dă__  dâ__ de    dê    di    do    dô    dơ    du   dư

gi_  gia   giă__  giâ__ gie giê  gi*  gio   giô  giơ  giu  giư

* Vài ngoại lệ về cách đọc gi : chim gi [i:], gỉ  ‘rỉ sét, khô mũi’;  [ji] (giọng Nam) hay zì (giọng Bắc).

*Exception: chim gi * [i:] (lonchura punctulata), gỉ ‘rust, dry nasal mucus’; gì [ji:] (South) or [zi:] (North) – both for ‘what’. 

 đ sẽ cho âm nướu [d] đọc giống như âm [d] của tiếng Anh như day, don’t, down, do … và 

The alveolar đ_ (or a barred d) is pronounced like the English d [d] as in do, down, don’t,... It can go with most vowels:

đ_  đa    đă__   đâ__   đe    đê    đi    đo   đô   đơ  đu   đư

 gvà ghsẽ cho âm nướu giống như cách đọc âm [g] của tiếng Anh nhưng nhẹ hơn vì là âm thoát. G_ và gh_ có sự kết hợp với các chính tự khác nhau:

The velar g_and gh_ are singly pronounced [g] but softer because it is a fricative sound. Their combinations with vowels are different:

  g_   goes with  a     ă      â      -       -      -      o     ô    ơ    u    ư

  gh_ goes with  -       -     -      e      ê      i      -      -      -      -      -

 h đại diện cho âm họng [h] giống như house, home, honk, hiker bên tiếng Anh và có thể kết hợp với tất cả chính tự.

The glottal h_ [h] is pronounced exactly like English h_ as in house, home, honk, hiker, ...,  and it can go with all vowels:

h_  ha    hă__   hâ__   he    hê    hi, hy    ho  hô   hơ   hu    hư

l_, m_, n_  hình như đọc giống nhau, kể cả các ngôn ngữ ở châu âu, và có thể kết hợp với tất cả các chính tự.

The alveolar consonants  l_, m_, and n_ are universally pronounced the same as those in many European languages, and they can go with all vowels:

l_      la     lă__   lâ__   le     lê     li,ly     lo     lô     lơ    lu     lư

m_   ma   mă__ mâ__ me  mê  mi,my   mo  mô  mơ mu  mư

n_    na    nă__  nâ__  ne    nê    ni,ny     no    nô   nơ  nu   nư

 p_ sẽ phát ra âm môi của những chữ mượn của nước ngoài (đa số là tiếng Pháp, các danh từ khoa học, toán học, và các địa danh: Pác-bó, Tchpone (Xê-pone). Khi kết hợp với _h thì có 2 biến thái âm vị:

The bi-labial p_ is for loan words (mostly from French), scientific and mathematical terms and names of some locations: pi, Pleiku, Pác-bó, Tchepone (Xê-pôn). It usually goes with an _h to comprise two allophones ‘biến thái âm vị’:
a) [f] (labiodental) pha, phă , phâ, phi, phe, phê, phô, phư  as in father, fan, and
b) [ቀ] (bilabial fricative) with back vowels o, Ô and u: pho, phô, phu

p_   [p]  pan     pi ()    Pleiku Plây-cu    

ph_ [f]  pha  phă__ phâ__ phe  phê  phi    -    -   phơ   -   phư 

ph_ [¸]    -      -         -  -       -       -   pho phô   -    phu   - 

 q_ luôn luôn có _u đi kèm, trở thành một nhị hợp âm [kw_] và có thể kết hợp với nhiều chính tự, ngoại trừ và ư.

The q_ always goes with a _u creating a diphthong qu [kw], and it can go with many vowels, except u and ư. Quô__ also needs a final.

qu_  qua  quă__ quâ__ que  quê  qui, quy   -   quô_  quơ   -    -

 r_
The alveolar r_ [r] is pronounced plainly with the tongue touching from the mouth roof and slightly dropping down with a vowel. It can go with most vowels. 

r_  ra    ră__  râ__    re     rê     ri    ro    rô     rơ    ru    rư

 ssẽ cho âm nướu giống như sh của tiếng Anh she, sheet, machine. … có thể kết hợp với tất cả chính tự.
The alveolar s_ [] is pronounced like sh_ in English she, sheet, machine, ...

s_  sa    să__   sâ__   se     sê     si, sy     so    sô    sơ   su   sư

 t_ sẽ cho âm nướu [t] không bật hơi như “t” trong st_ của tiếng Anh stay, steal, stamp, ... . Do đó khi phát âm không cho hơi thoát ra trước khi thêm âm chính; nghĩa là dọc nhẹ. T có thể kết hợp với tất cả chính tự.
The alveolar  t_ [t| ] in Vietnamese is like the unarticulated “t” in the st_ cluster of English, as in stay, steal, stamp, ... . So do not try hard to pronounce it. Just relax. It can go with all other vowel letters: 

t_   ta    tă__  tâ__   te     tê     ti, ty    to    tô     tơ     tu    tư

 vsẽ cho âm răng môi  (răng trên chạm môi dưới) như trong hầu hết các chữ bắt đầu bằng v_ của tiếng Anh: van, vice, vain.  T có thể kết hợp với tất cả chính tự.

The labio-dental v_ [v] is very much like English [v] as in van, vice, vain.  It can go with all other vowel letters:

v_  va    vă_    vâ_     ve    vê    vi,vy    vo   vô    vơ    vu     vư

 xsẽ cho âm nướu bật hơi giống như s [s] của tiếng Anh sew, sin, seen, … T có thể kết hợp với tất cả chính tự.
The alveolar, sibilant x_ is pronounced like the English s [s] as in sew, sin, seen, … It can go with all other vowel letters:

x_  xa     xă__   xâ__   xe     xê    xi,xy     xo    xô    xơ   xu    xư

 y_  _y có ảnh hưởng đến vị trí của nó trong các chữ: nếu đứng đầu chữ thì âm chính kế theo sẽ kéo dài, nếu đứng sau thì âm chính đứng trước sẽ ngắn lại và bản thân nó kéo dài ra kết thúc bằng âm [j].
The y_   [i] and -y [i:j] does affect the length of the preceding or following vowel: If it stands before another vowel, it prolongs its follower; if it follows another vowel, it shortens its predecessor and makes itself long and ends with an [i:j] sound.  

y_   yêu    yêm    yên [ie:n]     tay [tai:j tây  [tɤi:j] tuy [tui:j]

ch_ sẽ cho âm cúa cứng ch_ như của tiếng Anh nhưng rất nhẹ vì lưỡi chạm nhẹ vào nướu và không bật hơi mà chỉ hạ xuống theo với hàm dưới như khi nói cha cha chaCh_ có thể kết hợp với hầu hết các chính tự.
The palatal ch_ [c] is much softer than English ch_ for it is more gingival and implosive. Slightly touching the gum ridge, the tongue then drops along with the lower jaw as in cha cha cha. It can go with most vowels.

ch_  cha  chă__  châ__  che  chê  chi  cho chô chơ  chu  chư

 kh_ sẽ cho âm  cúa mềm nhưng bật hơi [k] như tiếng Anh key,  khaki,  kat … vì không phải là âm tắt.
The velar kh_ is like the English k [ƙ ] or [kh] as in key, khaki, kat but much softer for it is not a stop sound:

kh_  kha  khă__ khâ__ khe  khê  khi  kho khô  khơ khu  khư

 ng_  ngh_ sẽ cho 1 âm cúa mềm [η] và có sự kết hợp với các chính tự y như với g_ gh_. Đó là ngh_ đi với e, ê, và i.  Còn ng_ đi với các chính tự còn lại.
The velar ng_ngh_ share the same pronunciation [η] and their phonotactic constraint is similar to that of and gh: ngh_ with e, ê, ing_ with the rest.

ng_   nga  ngă__  ngâ__  -     -       -   ngo  ngô   ngơ  ngu   ngư  ngh_ -       -          -    nghe nghê nghi   -     -    -          -           -

 nhsẽ cho âm cúa cứng [ ] hay [ñ] của tiếng Anh trong canyon, Kenya. Nh_ có thể kết hợp với hầu hết các chính tự.
The palatal nh_  is similar to the English _ny [ ] or [ñ]– as in canyon, Kenya, … It can go with most vowels.

nh_ nha nhă__ nhâ__ nhe  nhê  nhi  nho  nhô  nhơ nhu như

 thsẽ cho âm nướu cúa cứng giống như âm thoát [th] của tiếng Anh trong time, tin, toe, … nhưng nhẹ hơn. Th_ có thể kết hợp với tất cả các chính tự.
The alveolar palatal th_ is like the aspirated [th] in English time, tin,  toe,... but much softer. It can go with all vowels.

th_  tha  thă__ thâ__  the   thê   thi,thy  tho thô  hơ thu thư

 tr_ sẽ cho âm cúa rung nhẹ tr_, một âm tiêu biểu cho riêng tiếng Việt. Để phát đúng âm này, hãy cong lưỡi lên để gần với nướu như đang chuẩn bị nói âm _er  rồi hạ nhẹ cùng với hàm dưới và đọc [trә] thật nhẹ [әr] của tiếng Anh worker, her, herd, … Nên nhớ đây là âm ngưng rồi bật hơi. Tr_ có thể kết hợp với hầu hết các chính tự.
The retroflex palatal tr_ [tr] is typically Vietnamese. Try to make one single sound by curling up your tongue to touch the roof of the mouth as if you were doing the _er [әr] in worker, her, herd, ... and slightly flap down with the jaw an [әr] on your mind. Remember this is a stop and explosive sound. It can go with most vowels.

No comments: