Một thoáng văn hóa Phú Yên
August 24, 2024
Trần Nguyên Thắng
PHÚ YÊN, Việt Nam (NV) –
Một ngày mùa Hè nắng nóng tôi đến Tuy Hòa, thủ phủ của tỉnh Phú Yên, mà nhạc sĩ
Nguyễn Đức Quang đã vẽ ra bằng ngôn ngữ âm nhạc trước năm 1975 “Ôi bước buồn
theo với không gian buồn. Nhìn quanh trơ đứng bao đồng nương” (Chiều Qua Tuy
Hòa).
Không gian núi Nhạn và núi Chóp Chài giữa thành phố và đồng bằng Tuy Hòa. (Hình: ATNT Tours & Travel)
Nhưng thời gian của lời
nhạc đã vụt trôi qua cả nửa thế kỷ rồi, nên có lẽ “không gian buồn” của Tuy Hòa
50 năm trước và không gian Tuy Hòa bây giờ cũng đã nhiều thay đổi. Ruộng nương
vẫn còn đó nhưng một vài khách sạn lớn đã được xây dựng bên bãi biển Tuy Hòa,
cạnh đó là một quảng trường lớn, nơi có cả một hệ thống “múa nhạc nước” để làm
sống động thành phố về đêm.
Trên đường từ sân bay đi
gần vào đến thành phố Tuy Hòa, ngoài những ruộng nương hai bên đường và các dãy
núi cao phía chân trời, đứng từ xa lữ khách nhìn thấy hai ngọn núi nhỏ nhô cao
lên hẳn không gian thành phố.
Ngọn núi thấp như một ngọn
đồi nằm giữa lòng thành phố, và xa hơn một chút có thêm ngọn núi cao khác nằm
giữa khu vực đồng bằng, ngọn núi này có dáng hình nón lá tạo cho nơi đây một
không gian đẹp lạ lẫm cho người lữ khách lần đầu đến Tuy Hòa.
Ngọn núi thấp giữa thành
phố chỉ cao chừng hơn 50 mét, trên đỉnh núi có một tòa tháp Champa cổ. Một giả
thuyết cho rằng nơi đây ngày trước có từng đàn chim nhạn đàn tụ về đây vào ngày
mùa của chúng (nhưng ngày nay có lẽ chim nhạn cũng đã ít bay về). Dân gian Tuy
Hòa gọi núi thấp là núi Nhạn, tháp Champa cổ là tháp Nhạn tạo ra câu thành ngữ
“chim về núi Nhạn,” là nơi chim có chỗ về và núi là nơi chốn nương tựa của
chim.
Nhà thờ Mằng Lăng, nơi cất giữ quyển sách quốc ngữ Việt Nam đầu tiên. (Hình: ATNT Tours & Travel)
“Anh còn nợ em/ Chim về núi
Nhạn/ Trời mờ mưa đêm/ Trời mờ mưa đêm/ Anh còn nợ em…” Đó là lời bài hát “Anh
Còn Nợ Em” nổi tiếng của nhạc sĩ Anh Bằng (phổ thơ của nhà thơ Phạm Thành Tài)
vào những năm 2007.
Chính câu thơ “chim về núi
Nhạn” trong câu thơ lời nhạc “Anh Còn Nợ Em” đã tạo sự tò mò cho nhiều người lữ
khách, trong số đó có tôi. Chim còn có núi Nhạn để về, còn tình của hai kẻ yêu
nhau không có nơi chốn hẹn về nên chàng/nàng đành phải nợ nhau một cuộc tình đã
lỡ. Và từ đó “Anh còn nợ em! Và còn nợ em.”
Ngọn núi cao đứng sừng sững
bên hướng Bắc Tuy Hòa, núi chỉ cách trung tâm thành phố khoảng 4 km. Tôi cho
rằng núi có hình dáng tựa như chiếc nón lá được đặt úp lên giữa khu vực đồng
bằng phía Bắc, nhưng không phải như vậy! Tên của núi là núi Chóp Chài vì hình
dáng của nó giống tựa như chiếc lưới chài được ngư dân quăng lên mặt biển lúc
bắt cá. Nghề quăng lưới đánh cá trên biển đã cho người dân Tuy Hòa một cái nhìn
về hình dáng “chóp chài” của tấm lưới khi được tung lên rơi chụp xuống mặt
biển.
Núi Chóp Chài và núi Nhạn
trở thành một biểu tượng cho Tuy Hòa.
Rời thành phố Tuy Hòa, du
khách đi xa thêm về hướng Bắc chừng một giờ xe, sẽ có dịp ghé thăm hai điểm rất
nổi tiếng của Phú Yên mà du khách không thể nào bỏ qua được, là nhà thờ Mằng
Lăng và thắng cảnh thiên nhiên Gành Đá Đĩa.
Mằng Lăng là tên của một
loại hoa mọc chùm, có màu tím hồng tại khu vực nhà thờ xưa kia, có lẽ vì thế mà
nhà thờ mang tên của hoa, nhà thờ Mằng Lăng. Đây là một trong những ngôi nhà
thờ cổ của Việt Nam được một vị linh mục người Pháp xây vào năm 1892 để tưởng
niệm Anrê Phú Yên, một vị thánh tử đạo đầu tiên vào năm 1644 tại Quảng Nam.
Thuở trẻ, ông được Linh Mục Alexandre de Rhodes (Đắc Lộ) rửa tội khi gia nhập
họ đạo. Ông đã được Tòa Thánh Vatican phong Chân Phước Á Thánh.
Trang sách đầu tiên của “Phép Giảng Tám Ngày.” (Hình: ATNT Tours & Travel)
Linh Mục Đắc Lộ là người có
công trong việc viết ra sách chữ quốc ngữ Việt Nam đầu tiên, ông đã viết ra
sách giáo lý “Phép Giảng Tám Ngày,” được dùng giảng dạy cho giáo dân Đàng Trong
vào thời điểm lúc bấy giờ (năm 1651).
Nhưng theo tài liệu, Linh
Mục Đắc Lộ không phải là người đã sáng tạo ra chữ quốc ngữ. Đó là công lao của
các tu sĩ thuộc giáo sĩ Dòng Tên Jesus Portugal (Bồ Đào Nha), những người đã
đến Đàng Trong trong các thập niên trước đó. Tu sĩ Francisco de Pina là
một vị tu sĩ biết khá nhiều về tiếng Việt và ông đã dạy lại cho các tu sĩ đi
sau.
Hai giáo sĩ Bồ Đào Nha khác
là Linh Mục Gaspar d’Amaral và Linh Mục Antonio Barbosa đã biết ghi âm ngôn ngữ
tiếng Việt và sáng tạo ra cách dùng chữ La Tinh để diễn tả âm ngữ tiếng Việt.
Chữ quốc ngữ Việt Nam sơ khai ra đời từ thuở đó.
Linh Mục Đắc Lộ cũng như
Linh Mục Bá Đa Lộc (Pierre Pigneau de Behaine) sau này chỉ là những người Pháp
đã có công làm ra những quyển tự điển quốc ngữ Việt Nam giúp cho các thế hệ đi
sau cải thiện chữ quốc ngữ càng lúc càng phong phú hơn. Hơn 300 năm trước,
người Đại Việt lúc đó vẫn còn dùng tiếng Hán tiếng Nôm để diễn tả ngôn ngữ của
Đại Việt.
Một góc không gian Gành Đá Đĩa. (Hình: ATNT Tours & Travel)
Cuốn sách “Phép Giảng Tám
Ngày” của Linh Mục Đắc Lộ được nhà thờ Mằng Lăng gìn giữ cho đến ngày nay. Sách
đã hơn 350 năm tuổi, nét chữ đã có nhiều mờ nhạt phôi phai theo thời gian nhưng
cũng đủ làm rung động tâm tư người lữ khách nhớ về một khoảng thời gian cội
nguồn văn hóa của mình. Một di tích văn hóa rất quan trọng trong chữ quốc ngữ
Việt Nam.
Nhưng Phú Yên không chỉ có
nhà thờ Mằng Lăng mà còn có Gành Đá Đĩa một thắng cảnh thiên nhiên cũng rất
đáng thưởng ngoạn, còn bãi biển cát trắng Tuy Hòa xanh biếc thẳng tắp cho những
ai thích bình yên thơ mộng. (Trần Nguyên Thắng) [qd]
No comments:
Post a Comment