Tiếc
Thương người nằm xuống
Bài thơ tưởng niệm Đại Tá Nguyễn Đình Bảo của Thiếu Tá John Duffy. Th/T
Duffy là cố vấn TĐ11 Nhảy Dù trong trận kịch chiến trên đỉnh Charlie. Khi hầm
của Đ/T Nguyễn Đình Bảo bị trúng đạn xuyên phá, Th/T Duffy nằm ở hầm kế bên.
Ông cũng là một trong những người ở bên Đại Tá vào phút cuối. Theo như bài thơ
thì 2 chân của Đ/T Nguyễn Đình Bảo đã bị đứt lìa, có lẽ bởi mảnh đạn pháo.
==========
Chôn Người Chỉ Huy
(Đại Tá Nguyễn Đình Bảo)
Biết mình sắp mất, ông trối
“Nói với vợ tôi, tôi yêu cô ấy tha thiết,
Nhắn giùm các con luôn nhớ đến tôi,
Kêu những người lính Dù, nhất quyết không hàng giặc,
Riêng anh và các viên sĩ quan, lời chào vĩnh biệt”
Chúng tôi bọc thân xác ông trong chiếc poncho
Đặt ông nằm riêng dưới hố cạn,
Không tiếng kèn, không một phát súng tiễn đưa
Chỉ vài nắm đất phủ vội lên
Và nón sắt làm dấu cho nấm mộ
Chiến đấu dũng cảm cho tới phút cuối
Với một chống mười, ông nào ngán
Ông đánh trận chiến cuối cùng
Ôi! Người chỉ huy quá đổi tự hào
Chúng tôi xin chào giã biệt
The Commander's Burial
(Colonel Nguyen Dinh Bao)
We wrapped him in a poncho,
Even his dismembered legs.
He had known that he was dying,
And he spoke his last words.
"Tell my wife I loved her true.
Tell my children to remember me.
Tell my paratroopers to never surrender.
You, my officers, one final salute."
He lays in a shallow grave alone;
No bugles, no farewell rifle salute,
Only a few shovels of red earth.
His grave is marked with his helmet.
He fought bravely until the end.
He fought against heavy odds.
He has fought his last battle.
With his glory, we leave him.
By John J. Duffy
No comments:
Post a Comment