PHƯỢNG...
Phưọng
vẫn trong tôi thửa mộng thường
Nhớ người hoa đỏ
mấy mùa thương
Tàn
phai mầu áo sân trường cũ
Tan
tác... bụi mờ.. lệ vấn vương !
Ta hỏi.. em đi... sao nắng đổ
?
Trên thềm bóng chết lệ hồn rơi ?
Bước
em, từng bước, xa từng
bước...!
Em giết tình
tôi một kiếp đời...
Hè về, Phượng vĩ hoa phô sắc
Tựa máu
trong tim nhỏ lối
về
Hình bóng ô kìa như xác pháo
!!!
Tan hoang ... lầm lũi.... bước chân mê....
Tưởng rằng mộng cũ đã ai
hoài...
Theo cánh chim sương lạc
bến đoài
Bỗng chốc hình em... mơ dáng
ảo
Thẫn thờ thương tiếc tóc xuân phai
Thôi
thế hè về chẳng đợi nhau
Trăm
năm bến cũ vẫn tương sầu
Anh
đứng đầu sông, em cuối phố
Biển
chia sóng vỗ mặn tình đau....
Chinh Nguyên
PHUONG...
Phuong
is still in me like in my dreaming years.
He
that loves, his beauty how he heartily spheres!
That
flamboyant-colored dress now dust blurs,
In the
old school-yard my tearful memory recurs.
I asked... when you left... why the sun fell in dole,
Your shadow died on the porch, I cried in my soul.
Each
step you got farther, farther to what clime?
You killed my love, the love of all my lifetime.
Summer comes back, flamboyant flowers display
Like
blood in my heart dropping on the return way.
Oh, whose figure, as firecracker rubbish to daze;
Ruined, I silently drag my feet unaware in a maze.
I thought that the old dream had forever vanished
As a free bird drifting to some horizon unwished,
But all of a sudden... your image... I visualize...
Listless, my youth has faded pitifully to actualize.
Well,
even summer is back, I do not await you,
Tho
old shore still pines for former boat, so blue!
I am
at the top of the street, you end of the river;
Sea
divides, waves crash, to hurt this loyal liver.
verse translation by thanh-thanh
No comments:
Post a Comment