You say that you love rain,
But you open your umbrella when it rains.
You say that you love the sun,
But you find a shadow spot when the sun shines.
You say that you love the wind,
But you close your windows when wind blows.
This is why I am afraid,
You say that you love me too.
Tác giả ?
****************************
Trần Quốc Bảo dịch thơ
Em yêu gì?
Em rằng. em rất yêu mưa
Nhưng trời rắc hạt, em ưa che dù
Em rằng, yêu gió vi vu
Nhưng em khép cửa êm ru trong nhà?
Em rằng, yêu nắng; Nhưng mà
Bóng râm ngồi tránh nắng; - là yêu ư?
Nên tôi e sợ, tạ từ
Khi em cũng nói ngọt lừ yêu tôi!
Trần Quốc Bảo
Richmond,
Virginia
Như Nguyệt dịch
nhanh qua tiếng Việt
Em Nói Em
Yêu...
Em nói em yêu trời mưa
Nhưng lại che dù khi mưa rơi rớt
Em bảo em yêu nắng chói
Nhưng tìm bóng mát trốn tránh mặt trời
Em bảo em yêu thích
gió
Nhưng đóng cửa sổ để tránh gió lùa
Bởi thế khi em nói
yêu anh
Anh e rằng tình yêu đó mong manh
Em yêu anh có giống như em yêu mặt trời, mưa, gió?
Như Nguyệt.
1 comment:
Con gái nói có là không nói không là có… bó tay. :-)
Post a Comment