CHÚA PHỤC
SINH
Chiều nay anh tìm về nước Chúa
trong lễ Phục Sinh của
Người .
Có một người quen mà
lạ:
em lạc trong dàn đồng
ca .
Chúng mình không nhận
ra nhau
vì Chúa đã trị vì tất
cả:
buồng tim trản đấy
nước Chúa,
chẳng còn khoang nào
cho anh.
Anh chờ trước cổng
thánh đường,
chút hy vọng cuối cùng
anh nhóm thành ngọn nến.
Nhưng em đã tan vào
cộng đoàn dân Chúa;
cô đơn anh về với đêm...
Chúa dạy con chiên hãy
mở tim cho người
rồi yêu thương đồng
loại .
Trái tim con chỉ đủ
sức yêu nàng,
Và trong khoảnh khắc
này, nàng có yêu con?
Chúa phục sinh, em
cũng phục sinh.
Biết ngày mai em có
trở lại đời thường
với buồn vui của cuộc
đời trần thế
để nhận ra nhau sau
giấc mộng thiên đường?...
NGUYỄN NGUYÊN THANH
(Đức-quốc)
JESUS RESURRECTED
This evening I
searched my way to God’s range
Where they were
celebrating Easter, his morale.
There I found the one
familiar but now strange:
That was you who had
strayed into the chorale.
We did not recognize
one another at this hour:
Everything God had
reserved the right to oversee.
Your ventricles were
saturated in God’s power,
Not a tiny cavity in
your heart was saved for me.
I waited for you at
the gate in front of the church
With a glimmer of my
hope I kindled a candle;
But you had already
dissolved in the lambs herd;
I returned into the
night my loneliness to handle.
God has taught his
disciples: thou open thy heart
To love thy fellow
humans all to live in chime.
Well, my heart is able
only to love her, how tart!
Oh Lord, but does she
love me right at this time?
Jesus was resurrected,
and you were too tonight.
I wondered if
tomorrow, to revert, you would deem
To recognize in life,
with vicissitudes though trite,
One another,
ourselves, after the paradise dream?
Translation by THANH-THANH
No comments:
Post a Comment